julio 19, 2012

[RESEÑA BLABLABLERA]


La segunda semana de DC Cómics en México nos trajo a provincia Green Lantern # 1 y Aquaman # 1 [en el defectuoso al parecer no han encontrado a Aquaman, pero ya tienen Batman Tierra Uno, unas por otras]; y como son cómics de menos interés general que Batman o la Liga de la Justicia, aquí les traigo mis impresiones, porque yo sé que no pueden dormir si no les digo mi opinión acerca de algo tan importante como el nuevo cómic del rey de la Atlántida. Así que advertidos están, ésta es la Reseña Blablablera de:

.:: DC MÉXICO :: SEGUNDA OLA ::.

----------------------------------------

LINTERNA VERDE # 1 / AQUAMAN # 1
[Publicados en EUA en Septiembre de 2011]

Guión :: Geoff Johns
Lápices :: Doug Mahnke (GL) e Ivan Reis (Aquaman)
Tintas :: Christian Alamy (GL) y Joe Prado (Aquaman)

Mensuales *  24pgs * $21 pesos
DC México / Editorial Televisa


----------------------------------------

Como arquitecto del Nuevo 52, Geoff Johns escribe la historia de dos héroes clásicos DC, manteniendo su corrida dentro de Linterna Verde e intentando revitalizar a Aquaman como lo hiciera antes con los Flash o el mismo Hal Jordan.


[LINTERNA VERDE]

Green Lantern, junto con Batman, no reinició historia tras Flashpoint, por lo que nos encontramos con un status quo bastante extraño, con Sinestro portando una vez más el anillo esmeralda y Hal Jordan expulsado de la Corporación de Linternas Verdes e intentando adaptarse a lo más cercano a una vida normal en la Tierra.

La historia avanza poco en este capítulo uno (que de "uno" sólo tiene el número en la portada) pero nos sitúa un poco a los que vamos llegando, que en el caso de México seríamos (en teoría) la mayoría luego que Vid nos dejara a la mitad de "Origen secreto". Sin embargo es lo bastante entretenido como para engancharse y el guión de Johns es de los mejorcitos en esta nueva época deceíta.


[AQUAMAN]


Por su lado, Aquaman tiene un guión más entretenido, pero si GL decía poco este cómic dice mucho menos. Tan sólo vemos al gobernante de Atlantis pasear por "lugares" en los que se deja ver que Aquaman no es más que un chiste, sin peso real como superhéroe. 

Los diálogos son geniales, sí, pero al leerlo por segunda vez te queda esa sensación de "ok, realmente no pasó absolutamente nada".

A pesar de ello debo reconocer que ha sido el cómic del Nuevo 52 que más me ha gustado (aún no leo a la Mujer Maravilla, y tengo buenas referencias).

Ambos cómics cuentan con excelentes dibujantes, tanto Reis como Mahnke logran atrapar al lector y hacen olvidar aunque sea tantito lo poco nutritivo de la trama y, por lo menos a mí, me dejaron con ganas de seguir viendo su trabajo en los meses venideros.

CHILANGOS ::  El cómic cuesta $21 pesos. No se asusten porque en el anuncio de GL traiga de precio $29. Y digo chilangos porque creo que sólo en el DF no han encontrado Aquaman todavía.

[LA EDICIÓN MEXICANA]

Como ya sabemos, Televisa nos trae cómics unos cuantos milímetros más chaparros que la versión original (lo hacen en Marvel, ahora en DC); sin embargo, lo que más ha llamado la atención es que los cómics deceítas se diferencían de los marvelitas por el acabado mate en la portada, lo cual muchos pensamos que pudo ser error de imprenta con la primera ola [Supes, Bats y JL], pero con las historietas de la semana comprobamos que será el estilo de la Distinguida Competencia.

Detalle a resaltar (desde la semana pasada) es que a pesar de que las ediciones de Televisa se mantienen lo más apegados al estilo gráfico de sus contrapartes originales [como es el caso de la tipografía de "The New 52" que aquí adaptaron a "Nueva serie"], en las ediciones mexicanas utilizan el logo más reciente de la compañía y omitieron el clásico "#1" tan vistoso y representativo de DC cómics.

A diferencia de lo que vimos en Superman Batman, donde mantuvieron en inglés los nombres de Gotham city, Two Face o Daily Planet, en Linterna Verde nos encontramos muchas traducciones,  iniciando con el nombre del protagonista, que no tiene ningún problema al pasar al español, lástima que esto no suceda con Star Shaphire [Zafiro Estelar] a quién le llaman "Estrella Zafiro", ni con los Green Lantern Corps [La Corporación], a quien le llaman simplemente "el Cuerpo de...".

Personalmente me gusta ver algunos nombres en español y otros en inglés, pero si el resultado es ver estos desatinos sí prefiero ver todos los nombres en versión original. 

Por cierto, aunque en este número no la nombran, en el cómic de la Liga adelantan que el nombre de Coast City en DC México será Ciudad Costera, tal como la conocíamos en Editorial Vid. Aquí no tengo queja alguna, aunque me gusta más el nombre en inglés.

También de reconocer que en las ediciones de Superman y Batman respetaron muchísimo las tipografías utilizadas en interiores, desde las que resaltan como los créditos hasta las utilizadas en los bocadillos, sin embargo en Linterna Verde se notan cambios que si bien no son drásticos, sí desmerecen un poco el trabajo del letrista original a quien en los cómics televisos siempre mencionan, aunque personalmente no entiendo por qué si al final cambian su trabajo totalmente.

El ejemplo más claro es la tipografía que se muestra junto a este texto, que en la original es un estilo más "terrorífico" y en la edición mexicana es bastante tradicional, poco que ver con la intención del letrista Sal Cipriano.

Esto es, a grandes rasgos, la segunda ola de cómics DC en México, la próxima semana revisaremos Wonder Woman, Flash y Batman: Tierra Uno, el primer DC Definitive

Hasta entonces.




---------------------------------------------------------------------------------------------

Reseña Blablablera de Batman # 1 :: No publicada en La Covacha.

---------------------------------------------------------------------------------------------

11 comentarios:

Esteban Pedreros dijo...

A mi me parece que traducir Green Lantern Corps como "Cuerpo de Linternas Verdes" es correcto... viene de transplantar el término "Marine Corps" a los GLs. También queda bien si dices "Ejército".

"Corporación" es un término jurídico que da una idea equivocada. Si revisas la definición de Cuerpo en la RAE, se usa la acepción #15 de la palabra

Anónimo dijo...

aquí en el DF el comic que falta es el de Green Lantern, porque Aquaman si esta..

Valentín García dijo...

Pero la RAE dice que la quesadilla es sin queso Esteban, a partir de ahí no creo en nada de lo que digan ésos ¬¬

¿Segurote Demonio? =S qué cosas, muchos reportaron GL desde el lunes, a lo mejor ya se acabó [pero dicen malas lenguas que resurtirán a finales de mes].

Esteban Pedreros dijo...

Pues estoy seguro de que Corporación es una Institución juridica que nada tiene que ver con los Green Lanterns

Zerfoinder dijo...

De acuerdo con esteban. Corps es Cuerpo. Aunque no creas en la RAE, o aunque no te guste, su traducción es esa.

Corporación sería si fuera "Corp." así abreviado.

Y de Ciudad Costera a Coast City, se me hace absurdo dejar sin traducir lo de "City".

Belmont-X dijo...

Pues, yo estoy de acuerdo con una y con la otra, ya sea Cuerpos o Corporación, aunque esta ultima es mas bien por sentimentalismo.

El que de plano si esta del nabo es Estrella Zafiro, ese de plano esta mal traducido.

El formato es aceptable, lo que me pregunto es si mas adelante incluiran las historias de complemento, (por ejemplo la genial de Shazam en Justice League)pues esto significaria un aumento de precio. Solo el tiempo lo dira.

Anónimo dijo...

pues apenas ayer encontré green lantern y bueno yo creo que si van a agregar la historia de shazam belmont-x, como espero que hagan con batman con el trabajo de albuquerque a partir del #8

Valentín García dijo...

¿No tiene nada qué ver Esteban? ¿Nada? ¿Seguro? ¿Totalmente?... oh espera, tal vez tienes razón.

Don Zerfo (y Estaban, of course), si es CorpS ¿no sería cuerpoS? ¿tipo cuerpos de la paz? (es pregunta).

Igual estoy como Belmont y es más cuestión personal pero nunca me ha gustado la traducción de "cuerpo de", siempre lo pensé como una "corporación" policíaca, por eso me gusta esa traducción.


Con "Estrella Zafiro" creo estamos de acuerdo [y me gusta el original en español, Zafiro Estelar, cambia poco pero cambia].

Los complementos, probablemente no los traigan... recuerden lo que pasó con el Capitán América, que dejaron de incluir las historias extras con Araña y Bucky. Si los traen lo más justo es que subieran a $25, pero ya veremos.

Zerfoinder dijo...

Creo que sería como en "cuerpo de bomberos", o sea en singular. Aunque cuando hay una tragedia de esas de temblores o tsunamis siempre en las noticias dicen "han llegado los cuerpos de rescate". Así que ve tu a saber.

Esteban Pedreros dijo...

Bajo el uso que le das en "Cuerpo de Bomberos", "Cuerpo de Ejército", "Cuerpo de Marines", etc. La palabra misma denota pluralidad de miembros, equivale a palabras como "manada" o "jauría", que son conjuntos de elementos (personas, animales y perros respectivamente), por lo que no corresponde escribirlo en plural.

Es una acepción de cuerpo distinta de "cuerpo humano".

Valentín García dijo...

¿Ven? Mejor sin complicaciones y hagamos lo que yo quiero =D